Vangelo in lingua Mussey
Anche i Mussey, una popolazione di circa 200mila persone che vive in Ciad e in Camerun, possono leggere finalmente il Nuovo Testamento nella loro lingua. Il duro lavoro di traduzione è stato fatto da Jean Wihawna, un laico ciadiano, con l'appoggio e la revisione dei saveriani spagnoli e italiani, missionari tra i mussey.
Il volume (685 pagine, solidamente rilegate) è stato stampato dall'editrice "Verbo Divino" di Estella, in Spagna, in 11mila copie, già inviate in Ciad. Alla spesa complessiva di 43.500 euro, hanno provveduto, tra gli altri, l'ufficio POM di Madrid, e amici dei missionari saveriani di Spagna e Italia, tra cui i gruppi di Desio (MI), Ghedi (BS) e Cantù (CO).
I missionari sono felicissimi per questo inestimabile dono:
"Il vangelo è stato annunciato a questo popolo per 50 anni; ma ora la gente potrà leggere e gustare la Parola di Dio direttamente nella loro lingua".